欧阳修是我国北宋时著名散文家和诗人。他的《醉翁亭记》是一篇优美的散文。这篇散文饶有诗情画意,别具清丽格调,在我国古代文学作品中确是不可多得的。
环 滁 皆山也。 其西南 诸 峰,林 壑 尤 美,望之 蔚然 而 深 秀者,
环绕滁州城四周的都是山。它西南面的许多山峰,树林和山谷特别优美,望见那树木繁茂而又幽深秀丽的,
琅琊也。 山行六七里, 渐 闻水声潺潺而泻出于两峰之间者, 酿泉也。
就是琅琊山。在山中走六七里,渐渐听到潺潺的流水声从两山峰之间奔泻出来的,就是酿泉。
峰 回 路 转,有 亭 翼 然 临于泉 上者, 醉翁亭也。
山势回环,道路盘旋,有个亭子四角翘起,象鸟张开翅膀一样 高踞在泉水上边的, 就是醉翁亭。
作 亭 者谁? 山之僧智仙也。 名之者谁?太守 自 谓 也。
修建亭子的是谁?是山上的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的别名(醉翁)来命名。
太守与客来饮于此,饮 少 辄醉,而 年又最高,故 自 号曰醉翁也。
太守和客人来这里饮酒,喝很少一点就醉,(太守)年纪又最大,所以自己起了个别号叫“醉翁”。
醉翁之意不在酒, 在乎山水之间也。山水 之乐,得之心 而寓之 酒也。
醉翁的情趣不在于酒,(而)在于游山玩水之中。欣赏山水的乐趣,领略在心里,寄托在饮酒上。
若夫日出而 林 霏 开, 云 归而 岩穴 暝, 晦明 变化者,山间之 朝 暮也。
象那太阳升起,林中的雾气散了,烟云聚拢山中,山谷就昏暗了,暗明交替变化的,是山里的早晨和傍晚。
野芳发 而 幽 香,佳 木 秀而繁 阴, 风霜高洁,水落 而 石出者,
野花开了,散发出清幽的香气,好的树木秀美茂盛,而绿荫浓郁。风高霜洁,水位降落,石头露出,
山间之四时 也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而 乐亦 无穷也。
是山间的四季变化。早晨上山,傍晚回来,四时的景色不同,因而乐趣也是无穷尽的。
至于 负者 歌于途, 行者 休于树, 前 者 呼, 后 者 应,
至于背东西的人在路上唱歌,走路的在树下休息,前面的人呼喊着,后面的人答应着,
伛 偻 提 携, 往来而 不绝者, 滁 人 游也。临 溪而 渔,
弯腰曲背的人,被搀着走路的孩子,来来往往而不停止的,是滁州的人在游乐。来到溪边 钓鱼,
溪深 而 鱼肥, 酿泉 为 酒, 泉香 而酒 洌, 山肴 野 蔌,
溪水深,鱼儿肥, 用酿泉水造 酒, 泉水香甜酒 清澈, 山里的野味,田野里的野菜,
杂然而 前 陈 者, 太守宴也。宴 酣 之 乐,非丝非竹,射者中, 弈者 胜,
杂乱地在面前摆着的,是太守的宴席。宴会畅饮的乐趣,不在于音乐,投壶的投中了,下棋的下赢了,
觥 筹 交 错, 起 坐 而喧哗者, 众宾 欢也。 苍颜 白发,
酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐大声喧哗的, 是宾客们在尽情地欢乐。容貌苍老,头发花白,
颓然 乎 其 间 者, 太守醉也。
醉醺醺的样子 坐在众人中间的,是喝醉了的太守。
已而夕阳在 山,人影散乱,太守归 而 宾客 从也。树林 阴翳, 鸣声上下,
不久 夕阳落在山头,人影散乱,是太守回去、宾客们跟随着。树林浓密成阴,鸟儿上下欢叫,
游人去 而禽鸟 乐也。然而禽鸟 知 山林之 乐,而不 知人之 乐;
游人归去,飞鸟就欢乐了。可是飞鸟只知道(生活在)山林里的乐趣,却不知道人们的乐趣;
人 知 从太守 游而乐,而不知太守之乐其 乐 也。醉 能同其 乐,
人们只知道跟随太守游玩 快乐, 却不知太守 快乐他所乐的事情。 醉了能同大家一起快乐,
醒 能述以文者, 太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
酒醒了能 用文字来记述的是太守。 太守 是谁? 庐陵的欧阳修。
6、也 在乎山水之间也(也:表判断)
名之者谁?太守自谓也(也:表解释)
环滁皆山也(也:表肯定陈述)
5、而 渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者(而:表顺接,不译)
朝而往,暮而归(而:表修饰)
日出而林霏开(而:表顺承,就)
而不知太守之乐其乐也(而:表转折,可是)
4、乐 山水之乐(乐:乐趣,名词)
游人去而禽鸟乐也(乐:欢乐,形容词)
而不知太守之乐而乐(乐:以……为乐,动词)
3、谓 太守自谓也(谓:称)
太守谓谁(谓:通为,是)
2、归 云归而岩石暝(归:聚拢)
太守归而宾客从也(归:回去)
1、临 临溪而渔(临:靠近,在……旁边)
有亭翼然临于泉上者(临:居高临下)
6、人知从太守游而乐 乐:形容词用作意动词,以……为乐,享受欢乐
5、杂然而前陈者 前:方位名词作状语,在前面