3.请学生翻译课文。 

翻译方法指导;把文言文翻译成现代文必须忠实原文,字字落实。 

根据文言文与现代文的不同特点,翻译时可采取以下几种方法: 

(1)加。文言词以单音节为主,而现代文则以双音节为主。有些文 

言实词的基本意义保留至今,只需在原词上加一个字,变成现代的双音 

节词。如“方”即“方圆”指面积。 

(2)改。有些文言实词至今已不用了,可以改换一个意思相近的词 

来代替。如“切”可改为“丈”。当然,“侧”的长度不等于“丈”,但这里的 

“万例”是虚数,所以,可以用“万丈”来代替。 

(3)补。文言文中通常有省略主语、介词的宾语和量词等,所以翻译 

时,必须补出。如“二山”即“两座山”。 

(4)调。文言文的语序有的与现代汉语不同,翻译时需要调整。如 

“甚矣,汝之不惠”这是谓语提前的倒装句,翻译时可作“你太不聪明 

了!” 

(5)省。文言文中的发语句,即句首的助词,或句中语气助词,如果 

省略后不影响原意的可省去。如“虽我之死”“之”字是助词,在句中起取 

消句子独立性的作用,翻译时可省略不译。 

在学生翻译时,老师可穿插提问重点词语的解释。 

者:相当于“……的人”。面:面向着,名词用为动词。毕:全。险:指 

险峻的大山,形容词用为名词。其妻:其,代词,他的,指代愚公。以君之 

力:以,介词,凭,靠。之,助词,的。遂:于是。箕畚;用箕畚装土石,名词 

用作状语。笑而止之:而,表修饰,相当于“着”。之,代词,他,指代愚公。 

毛:草木。加增:加大增高。自此:从此。 

 0  213062  213070  213076  213080  213086  213088  213092  213098  213100  213106  213112  213116  213118  213122  213128  213130  213136  213140  213142  213146  213148  213152  213154  213156  213157  213158  213160  213161  213162  213164  213166  213170  213172  213176  213178  213182  213188  213190  213196  213200  213202  213206  213212  213218  213220  213226  213230  213232  213238  213242  213248  213256  447090 

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网