(1)滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废俱兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。

翻译:滕子京被贬为巴陵太守。到了第二年,政事顺利,百姓安居乐业,各种荒废了的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。谪:封建王朝官吏降职或远调。守:做州郡的长官。明年:第二年。旧制:原有的规模。

剖析:这里直接交待作记缘由。写重修岳阳楼的背景,概括了重修时的盛况,简单的叙述中,已透露出对滕子京在贬谪生活中政绩卓著的赞赏,为下文写景、抒情、议论作铺垫。

(2)衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千。

翻译:它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。浩浩汤汤:水波浩荡的样子。横:广阔。际涯:边。晖:日光。

剖析:这里“衔远山,吞长江”寥寥数语,写尽洞庭湖之大观胜概。一“衔”一“吞”,何等的气势!“浩浩汤汤,横无际涯”,极言水波壮阔;“朝晖夕阴,气象万千”,概说阴晴变化,简练而又生动。

(3)登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣!

翻译:(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。去:离开。国:国都。讥:指责。萧然:凄凉的样子。

剖析:即景生情,这句话写了因天气恶劣引起迁客骚人悲伤的感情,抒发了悲凉气氛中的悲凉感受。

(4)噫!微斯人,吾谁与归!

翻译:(如果)没有这样的人,我和谁一道呢?微:没有。归:归依。

  剖析:这句话既表达了作者的坚定志向,也含蓄地给友人滕子京以慰勉,耐人寻味,收束全文。

 0  418970  418978  418984  418988  418994  418996  419000  419006  419008  419014  419020  419024  419026  419030  419036  419038  419044  419048  419050  419054  419056  419060  419062  419064  419065  419066  419068  419069  419070  419072  419074  419078  419080  419084  419086  419090  419096  419098  419104  419108  419110  419114  419120  419126  419128  419134  419138  419140  419146  419150  419156  419164  447348 

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网