附参考译文:

眭夸,又名眭昶,赵郡高邑县的人,祖父眭迈,晋时东海王越军的参谋,后来投奔石勒在徐州当刺史。父眭邃,字怀道,在慕容宝当政时作中书令。眭夸少年时气度不凡,不拘小节,爱好读书,不曾把世务放在心上,好饮酒,仪表堂堂。二十岁时逢上父亲去世,眭夸胡须和头发都变白,每一个听到他悲哭的人都替他流泪,品性高尚,无意官场,在山水间托寄感情。同郡李顺愿与他交往,眭夸拒绝了,当地的少年长者没有不敬畏他的。

眭夸少年时与崔浩为莫逆之交,崔浩作官到司徒时,向皇帝推荐眭夸作中郎,眭夸坚决辞去不上任。州里郡里的官员逼着他去作官,不得已来到京都。与崔浩见了面,崔浩邀请他住几天,眭夸与崔浩在一起只饮酒谈论平生,不谈及世利。崔浩每次想开口说服他,但没有说话的机会。崔浩怕眭夸也是这样。崔浩后来就把任命诏书放到眭夸怀里,依旧不开口。眭夸说:“桃简,你已作官到司徒,足以此报国成名了。我便到此与你分别。”桃简是崔浩的小名。崔浩考虑到眭夸要回去,当时来时乘一骡子,再没其他坐骑,于是就把眭夸的骡子藏在马圈里,希望以此来留下眭夸。眭夸于是托附乡人运输的人假为御车,才得以逃出关境,崔浩知道后感叹:“眭夸独来独往的人,本不应用这么小的职位辱没他,又让他用计回去,我怎么才能向他道歉。”当时国法甚严,眭夸已经私自回去,将犯私逃之罪。崔浩于是向左右求助开释,眭夸才无罪。过了一年,送眭夸自己的骡子,同时把自己乘的马也送给他,同时写了一封信表示歉意,眭夸却不接受他的马,也不回信。等到崔浩被杀,眭夸替他服丧,接受乡人的吊唁,过了一阵子才停止,并叹气:“崔浩已死,谁还能比他更容得下我眭夸的。”于是写了《朋友篇》,言词礼仪也被当时人所称赞。岳父钜鹿人魏攀,是当时有名的人,未曾与他行翁婿之礼,关系相当于好朋友。有人对眭夸说:“我听说很有才能的人必当贵官,你为何独在没路?”于是,眭夸作《知命论》以解释。眭夸活到75岁死去,埋葬之日,去参加他的吊悼会的人山人海。他没有儿子。 

 0  436529  436537  436543  436547  436553  436555  436559  436565  436567  436573  436579  436583  436585  436589  436595  436597  436603  436607  436609  436613  436615  436619  436621  436623  436624  436625  436627  436628  436629  436631  436633  436637  436639  436643  436645  436649  436655  436657  436663  436667  436669  436673  436679  436685  436687  436693  436697  436699  436705  436709  436715  436723  447348 

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网