104.杨掞

杨掞字纯父,抚州临川人。少能词赋,里陈氏馆之教子,数月拂衣去。用故人荐,出淮阃杜杲幕,杲曰:“风神如许,它日不在我下。”由是治法征谋多咨于掞。逾年,安丰被兵,掞慨然回:“事亟矣,掞请行。” 乃以奇策解围.奏补七官。掞念置身行伍间.骑射所当工。夜以青布籍地,乘生马以跃,初过三尺,次五尺至一丈,数闪跌不顾。制置使孟珙辟于幕,尝用其策为“小子房”,与之茶局,周其资用。掞以本领钱数万费之,总领贾似道稽数责偿.珙以白金六百个掞偿之.掞又散之宾客,酣歌不顾。似道欲杀之,掞曰:“汉高祖以黄金万斤付陈平,不问出入,公乃顾此区区,不以结豪杰之心邪?”似道始置之。洪尝宴客,有将校语不逊,命斩之,掞从容回:“斩之诚是,第方会客广谋议.非其时非其地也。”珙大服。来几,有大将立功.珙坐受其拜,掞为动色,因叹曰:“大将立功,庭参纳拜,信兜鍪不如毛锥子也。”于是谢绝宾客.治进士业.遂登第.调麻城尉。向士壁守黄州.檄入幕,寻以战功升三官。赵葵为京湖制置使,掞与偕行,王登于沙市,极掞至夜分,掞退回:“王景宋满身是胆,惜久沉细者,如掞副之,何事不可为也?但恐终以勇败。”后登死,人以为知言。逾时,士壁守峡州,招之,病不果行而卒。

(《宋史·杨掞传》)

6.(1)不应该跟他做法相同。

(2)刘表认为他讲道义而赞许他。(本题翻译需要注意遵循信、达、雅的翻译原则)

   参考译文:

桓阶字伯绪,是长沙临湘人。他先是做郡功曹官。长沙太守孙坚推荐桓阶为孝廉,朝廷任命他做尚书郎,因父亲去世回到乡里。正赶上孙坚攻打刘表战死,桓阶冒着危难到刘表处请求参加孙坚丧事,刘表认为他讲道义而赞许他。后来魏太祖(曹操)与袁绍在官渡相互对抗,刘表占据荆州来响应袁绍。桓阶劝说长沙大守张羡:“办大事不从道义出发,没有不失败的,所以齐桓公率领诸侯来尊崇周天子,晋文公驱逐了叔带来接纳周王。现在袁绍违反了这一点,可是刘表响应他,这是招致灾祸的做法。您想要建立功业,昭明道义,保全福禄远离灾祸,不应该跟他做法相同。”张羡说:“既然如此,那么我倾向哪一方才行呢?”桓阶说:“曹公虽然力量弱小,但依仗道义而起兵,拯救朝廷的危难,接受皇帝命令而讨伐有罪的人,谁敢不服从?现在如果占据。郡据有三江之地来等待曹公来到,为他做内应,不也行吗?”张羡说:“好。”于是占据长沙以及旁边三郡来抗拒刘表,派使臣到魏太祖那里。魏太祖非常高兴。正赶上袁绍与魏大祖接连交战,大祖的军队未能向南进发。刘表紧急攻击张羡,张羡病死。长沙城被攻陷,桓阶于是自己躲藏起来。过了很久,刘表征召他做从事祭酒,想要把妻子的妹妹蔡氏嫁给他。桓阶自己说已经结婚,拒绝接受这门婚事,于是说生病辞退职位。魏太祖平定荆州,听说桓阶为张友谋划大事,认为他与众不同,征召他做丞相椽主簿,提升为赵郡大守。魏国刚刚建立,桓阶做虎贲中郎将、侍中,当时太子未确定,临淄侯曹植受宠爱。桓阶多次陈述魏文帝(曹丕)道德优秀,年龄比曹植大,应该立为皇位继承人,他公开规劝秘密进谏,在太祖面前背后恳切极了。再有毛玠、徐奕因刚正少有同党,受到西曹掾丁仪的不友好对待,丁仪多次说他们的坏话,全靠桓阶施加影响来使他们自我保全。桓阶能顺随助成好事,匡正补救政事过失,多有这类事情。

 0  407288  407296  407302  407306  407312  407314  407318  407324  407326  407332  407338  407342  407344  407348  407354  407356  407362  407366  407368  407372  407374  407378  407380  407382  407383  407384  407386  407387  407388  407390  407392  407396  407398  407402  407404  407408  407414  407416  407422  407426  407428  407432  407438  407444  407446  407452  407456  407458  407464  407468  407474  407482  447348 

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网