题目内容

【题目】After the flooding, people were suffering in that area__________ urgently needed clean water, medicine and shelter to survive.

A. which B. who

C. where D. what

【答案】B

【解析】句意:水灾后,那个灾区受灾的人们急需干净的水、药物和住所。指人的先行词people在非限制性定语从句中充当主语,所以用关系代词who引导。故选B项。

练习册系列答案
相关题目

【题目】DirectionsComplete the following passage by using the words in the box. Each word can only be used once. Note that there is one word more than you need.

Since the end of 20th century, domestic advising of consumer products and services has appeared as a new text type. And along with the development of advertising business, advertising translation has become a common1 in China.

Though Chinese translators and advertising2never debate whether translation should be called translation or adaptation, there have been new studies of advertising translation. Most articles or papers about advertising translation are3with application of translation strategies. Quite a number of scholars advocate two or three translation strategies to the audience and4them with many examples. Zhong advocates literal translation; Wang5domestication and foreignization strategies; Liu supports the domestication strategies and Chen6of the communicative and semantic translation strategies. Some of them attempt to7how to translate advertisements, namely means for advertising translation, while very few of them make8to answer why they should select these strategies instead of others. So far, few scholars have found a theory guiding advertising translation.

In general, domestic studies of advertising translation still linger at the9point. Few articles treat translation of advertising texts as a whole in a systematic and scientific10. And even fewer articles provide a guiding theory concerning advertising translation.

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网