题目内容
【题目】
A. translated B. writing C. stick to D. achievements E. give up F. successful
(2018·山东临沂)Besides his【1】in poems, Yu was also a【2】translator (翻译家), essay writer and critic.
He once【3】English poet Siegfried Sassoon’s poem In Me, Past, Present, Future Meet into Chinese. It is regarded as a perfect and powerful translation, in which the most famous line is “心有猛虎, 细嗅蔷薇” for “In me the tiger sniffs the rose”.
Yu spent his whole life【4】. In a 2015 interview with People’ Daily, he said, “The reason why I 【5】writing till today is my passion (热爱) for the Chinese language. ”He then added that his love for his mother and his motherland made this passion stronger.
【答案】
【1】D
【2】F
【3】A
【4】B
【5】C
【解析】
短文大意:短文介绍的是中国著名诗人余光中的翻译成就和他对汉语的热爱。
【1】句意:除了他在诗词方面的成就外,余光中也是一位成功的翻译家,散文家和评论家。his他的,形容词性物主代词需接名词;根据下文Yu was also a successful translator , essay writer and critic.,结合句意语境,可知余光中成绩斐然,故选D。
【2】句意:除了他在诗词方面的成就外,余光中也是一位成功的翻译家,散文家和评论家。translator , essay writer and critic名词词组需用形容词修饰;根据句意语境,可知选F。
【3】句意:余光中把英国诗人西格夫里·萨松的诗In Me, Past, Present, Future Meet翻译成汉语。translate…into…把……翻译成……,固定短语。根据句意语境,可知选A。
【4】句意:余光中一生笔耕不辍。spend time (in) doing sth.花费时间做某事,固定短语。根据句意语境,可知选B。
【5】句意:直到今天我没有放弃写作的原因是我对汉语的热爱。give up放弃,后接名词或动名词;根据句意语境,可知选C。