15.Which conclusion can be drawn based on the opinions from the Japanese people (in paragraph 2 and 4 of this passage)?

A. The elders strongly advocates replacing the foreign words than young people.

B. All the people dislike speaking the foreign words, such as “digi kamey”.

C. They are so old that it is necessary to give some language assistance by a specialist.

D. People’s work determines the language they speak.

E

More surprising, perhaps, than the present difficulties of traditional marriage is the fact that marriage itself is alive and thriving. As Skolnick notes, Americans are a marrying people: relative to Europeans, more of us marry and we marry at a younger age. Moreover, after a drop in the early 1970s,the rate of marriage in the United States is now increasing. Even the divorce rate needs to be taken in this pro-marriage context: some 80 percent of divorced individuals remarry. Thus, marriage remains by far the preferred way of life for the vast majority of people in our society.

What has changed more than marriage is the nuclear family. Twenty-five years ago, the typical American family was made up of a husband, a wife, and two or three children. Now, there are many marriages in which couples have decided not to have any children. And there are many marriages where at least some of the children are from the wife’s former marriage, or the husband’s, or both. Sometimes these children spend all of their time with one parent from the former marriage; sometimes they are shared between the two former spouses (配偶).

Thus, one can find every type of family arrangement. There are marriages without children; marriages with children from only the present marriage; marriages with “full-time” children from both the present and former marriages; marriages with “full-time” children from the present marriage and “part-time” children from former marriages. There are stepfathers, stepmothers, half-brothers, and half-sisters. It is not all that unusual for a child to have four parents and eight grandparents! These are great changes from the traditional nuclear family. But even so, even in the midst  of all this, there remains one constant: Most Americans spend most of their adult lives married.

11.It can be learned from one of the books how to.

A. repair your digital camera for yourself  B. work out the expenses before going  to a restaurant

C. get the latest information about natural disasters  D. learn a lot about historian Alan Brinkley

D

Doors and windows can’t keep them out; airport immigration officers can’t stop them and the Internet is a complete reproduction soil. They seem harmless in small doses, but large imports threaten Japan’s very uniqueness, say critics. “They are foreign words and they are infecting the Japanese language”.

“Sometimes I feel like I need a translator to understand my own language, ”says Yoko Fujimura with little anger, a 60-year-old Tokyo restaurant worker. “It’s becoming incomprehensible”.

It’s not only Japan who is on the defensive. Countries around the globe are wet through their hands over the rapid spread of American English. Coca-Cola, for example, is one of the most recognized terms on Earth.

It is made worse for Japan, however, by its unique writing system. The country writes all imported utterances(言论) except Chinese-in a different script called katakana (片假名). It is the only country to keep up such a difference. Katakana takes far more space to write than kanji-the core pictograph (象形文字) characters that the Japanese borrowed from China 1,500 years ago. Because it stands out, readers complain that sentences packed with foreign words start to look like extended strings of lights. As if that weren’t enough, katakana terms tend to get puzzling.

For example, digital camera first appears as degitaru kamera. Then they became the more ear-pleasing digi kamey. But kamey is also the Japanese word for turtle. “It’s very disappointing not knowing what young people are talking about,” says humorously Minoru Shiratori, a 53?year?old bus driver. “Sometimes I can’t tell if they’re discussing cameras or turtles.”

In a bid to stop the flood of katakana, the government has formed a Foreign Words Committee to find suitable Japanese replacements. The committee is slightly different from French-style language police, which try to support a law that forbids advertising in English. Rather, committee members and traditionalists hope a non-stop campaign of persuasion, gentle criticism and leadership by example can turn the tide.

 0  246675  246683  246689  246693  246699  246701  246705  246711  246713  246719  246725  246729  246731  246735  246741  246743  246749  246753  246755  246759  246761  246765  246767  246769  246770  246771  246773  246774  246775  246777  246779  246783  246785  246789  246791  246795  246801  246803  246809  246813  246815  246819  246825  246831  246833  246839  246843  246845  246851  246855  246861  246869  447348 

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网