题目内容
【题目】Translate the following sentences into English.(将下列中文翻译为英文)
【1】他们正在阅读一些关于北京的信息。
________________________________________________
【2】在曼谷,有许多庙宇和海滩。
________________________________________________
【3】我们从周一到周五上学。
________________________________________________
【4】北京人口超过一千五百万。
________________________________________________
【5】上海位于中国的东面。
________________________________________________
【答案】
【1】They are reading some information about Beijing.
【2】In Bangkok, there are many temples and beaches.
【3】We go to school, from Monday to Friday.
【4】There are more than 15million people in Beijing.
【5】Shanghai is in the east of China.
【解析】
【1】短语“阅读一些信息”是read some information,其中information是不可数名词,“关于北京”是about Beijing,这是“正在阅读”,需要使用现在进行时be doing,故翻译为:They are reading some information about Beijing.
【2】短语“在曼谷”是in Bangkok,描述“某地有某物”用there be句型,名词“寺庙”是temple,名词“海滩”是beach,均为可数名词,many用来修饰可数名词复数,故翻译为:In Bangkok, there are many temples and beaches.
【3】短语“上学”是go to school,短语“从…到…”是from…to…,这是在陈述事实,用一般现在时即可,故翻译为:We go to school, from Monday to Friday.
【4】陈述“某地有…”可以使用there be句型,数字“一千五百万”是15 million,短语“超过”是more than,故翻译为:There are more than 15 million people in Beijing.
【5】因为上海是在中国版图内的东边,所以表达“在…的东面”用in the east of…,这里的介词要使用in,故翻译为:Shanghai is in the east of China.
本题第5题需要借助介词来描述“方位”,in, to, on均可以表示“位于”,区别如下:in表示在某范围之内; to表示在某范围之外(不相邻); on表示“邻”、“接壤”。Shanghai lies in the east of China. 上海位于中国东部。Japan lies to the east of China. 日本在中国东部。Mongolia(蒙古国) lies on the north of China. 蒙古人民共和国位于中国北部。