题目内容
A study of older men in The Netherlands, known for its delicious chocolate, showed those who ate the same amount of one-third of a chocolate bar every day had lower blood pressure and a reduced risk of death.
The researchers say, however, it’s too early to conclude that it was the chocolate that led to better health. The men who ate more cocoa products could have eaten other food that made them healthier. Experts also point out that eating too much chocolate can make you fat ― a risk for both heart disease and high blood pressure.
“It’s why too early to make recommendations about whether people should eat more cocoa or chocolate,” said Brian Buijsse, an expert for nutrition at
Still, the Dutch Study, supported by grants (拨款) from the Netherlands Prevention Foundation, appears to be the largest so far to document a health effect for cocoa beans. And it confirms findings of smaller, shorter-term studies that also linked chocolate with lower blood pressure.
Researchers examined the eating habits of 470 healthy men who were not taking blood pressure medicine. The men who ate the most products made from cocoa beans ― including cocoa drinks, chocolate bars and chocolate pudding ― had lower blood pressure and a 50 percent lower risk of death.
“This is a very important article providing epidemiological support for what many researchers have been observing is experimental models,” said Cesar Fraga of the University of California Davis, who does similar research but was not involved in the new study.
Could the study results apply to women?
“Our study consisted of elderly inch,” Buijsse said. “If you look at the other studies, you will see the same effects in men and women, younger people and older people. The findings may be generalizable to women, but you never know.”
51. We can learn from the text that .
A. researchers have concluded that eating chocolate can lead to better health
B. It’s too early to say eating too much chocolate makes you gain weight
C. People in the
D. there had been other similar studies before the Dutch study
52. Which of the following might NOT be considered a product made from cocoa beans?
A. Chocolate bars B. Coffee drink
C. Chocolate pudding D. Cocoa drink
53. We can infer from the last paragraph that .
A. It has been concluded that the findings are generalizable to women
B. It needs confirming whether women can share the same effects
C. The study results cannot apply to women
D. The findings are applicable to both men and women
54. Which of the following has the similar meaning to the underlined word “generalizable?”
A. useful B. popular C. attractive D. important
55. What is the main purpose of the text?
A. To encourage us to eat as much chocolate as possible.
B. To prove to us that eating chocolate can reduce blood pressure.
C. To inform us of a study about the health benefits of chocolate.
D. To warn us not to eat cocoa products because they can make you fat.
BEIJING—Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners, and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.
Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid(有效), but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.
Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.
The municipal(市政) office of foreign affairs has published a book to recommend English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid bizarre translations. “It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English,” an official with the city’s Foreign Affairs office said. “Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory.” It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.
Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary(烹饪) techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent. The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu(previously often literally translated as “beancurd made by woman with freckles”), baozi(steamed stuffed bun) and jiaozi(dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.
“The book is a blessing to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travellers,” said Zheng Xiaodong, a 31-year-old employee with a Beijing-based travel agency.
“I will buy the book as I major in English literature and I’d like to introduce Chinese cuisine culture to more foreign friends,” said Han Yang, a postgraduate student at the University of International Business and Economics.
It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo.com, China’s most popular microblogging site.
【小题1】What’s the best title of the passage?
A.An adventure for foreigners who eat in Beijing. |
B.Confusing mistranslations of Chinese dishes. |
C.Chinese dishes to have “official” English names. |
D.The effort to bridge the culture gap. |
A.some Chinese dishes are not well received |
B.some Chinese dishes are hard to translate |
C.some Chinese dishes are mistranslated |
D.some Chinese dishes are not acceptable |
A.Recommending a book on Chinese dishes. |
B.Advocating(提倡) using precise translation for Chinese dishes. |
C.Publishing a book on China’s dietary habits. |
D.Providing the names of main Chinese dishes. |
A.confusing | B.disappointing | C.discouraging | D.Worthwhile |