题目内容
In the summer vacation of 1997, I was fixed with a job. I worked as a (n) 36 at Mr. Breen’s fruit shop .The fruit shop did 37 business. Most of the trade came from the housewives who lived in the neighborhood, 38 he also had regular customers who arrived outside the shop in cars. Mr. Breen 39 them all by name and they sometimes even had their order already made up , always 40 me to carry it out to their car . They were clearly long-standing customers , and I 41 they must have stayed faithful to him 42 he had promised to sell good quality 43 . He had a way with them ―I had to 44 that . He called every woman “madam” for a start , 45 those who clearly were not, but when he 46 it , it did not sound like flattery (奉承). It just sounded 47 in an old-fashioned way . He was a great chatter 48 . If he did not know them , he would greet them with a few 49 about the weather , 50 he did , he would ask about their families or make 51 , always cutting his cloth 52 his customers . Whatever their bills came to , be 53 gave them back the few odd pence (零钱), and I am sure they thought he was very generous (慷慨). But I thought he was the opposite . He never 54 anything away . He was always looking for 55 for nothing .
36.A.operator | B.assistant | C.waiter | D.secretary |
37.A.good | B.poor | C.big | D.usual |
38.A.so | B.when | C.therefore | D.but |
39.A.sold | B.knew | C.gave | D.sent |
40.A.making | B.letting | C.getting | D.keeping |
41.A.wish | B.insist | C.declare | D.suppose |
42.A.when | B.if | C.because | D.though |
43.A.food | B.fruit | C.vegetables | D.drink |
44.A.admit | B.expect | C.announce | D.promise |
45.A.yet | B.only | C.just | D.even |
46.A.told | B.said | C.spoke | D.talked |
47.A.serious | B.strange | C.polite | D.familiar |
48.A.as well | B.as usual | C.either | D.also |
49.A.sayings | B.questions | C.words | D.speeches |
50.A.and then | B.and so | C.even if | D.but if |
51A.preparations | B.jokes | C.repairs | D.friends |
52A.according to | B.due to | C.instead of | D.up to |
53.A.never | B.ever | C.seldom | D.always |
54.A.took | B.moved | C.threw | D.turned . |
55.A.something | B.anything | C.somebody | D.anybody |
36.B
解析:通读全文后我们可知作者是水果店里的一名店员,故选B。
37.A
解析:从下文可知水果店的老板很会做生意,后文是从他如何会做生意的角度谈起的,所以我们不能选择其他几项。
38.D
解析:文中说道老板的大多数买家主要是街坊邻居的家庭主妇们,但是也有经常开着车来得常客。选but表示和前文的转折关系。
39.B
解析:短语know sb by name的意思是“只知道某人的名字。”在这里作者说的是Mr Breen虽然有这些开着车来得常客,可是他也只是能叫出他们的名字而已。
40.C
解析:联系上下文可知:有些这种常客甚至早早下好订单,常常让我把水果给他们送到车上。A、B
解析:两项后面应该省略to,keep sb to do没有这个结构。
41.D
解析:上句说到:很明显他们都是这儿的长客,所以我猜想他们对他很放心,很信任。而不是“希望”,“坚持”,或“宣告”。
42.C
解析:这种默契是因为老板承诺会卖给他们优质的水果。前后是一种因果关系。
43.B
解析:水果店里自然卖的应该是水果,所以选B。
44.A
解析:作者不得不承认老板有一种独特的经营手段。其余几项均和题意不符。
45.D
解析:madam在这里是对女子的敬称,对于已婚未婚者均可使用,通常用于不相识者。一般人多用它来指已婚女子,故而在作者看来“即使”一些明显未婚女子他也会用madam去称呼她们。
46.B
解析:虽然他这样称呼她们,可是却并不让人觉得那是一种奉承。故选B。
47.C
解析:这种叫法是一种“礼貌”的叫法,只是人们现在已经不这样叫了。选C。
48.A
解析:老板不仅在礼貌方面很注意,而且还是一位健谈者。
49.C
解析:老板很健谈,如果遇到不熟悉的人,他会跟他们说说天气去搭话。
50.D
解析:即便是他熟悉的人,他也会和他们说上几句,说他们的家庭,或者“开玩笑。”所以选D
解析:项符合题意。
51.B
解析:短语make jokes意思为“开玩笑”。
52.A
解析:在这里作者想表达的意思是老板总是会见到什么人说什么话,左右逢源。文中的这个短语可以让我们联想到我们生活中常见的一个短语cut one’s coat according to one’s cloth” 量力而行,量入为出。”
53.D
解析:文中提到老板很会做生意,他在收钱时,总会免去应收的零头,以此来让顾客觉得他很慷慨。
54.C
解析:作者想说其实老板是一个并不大方的人,他从不乱扔东西,在这里只有短语threw away符合作者的写作意图。
55.A
Chinese politeness have always been formal to follow strict rules, although sometimes Chinese people seem to be impolite according to Western standards in public places. To well understand Chinese, some concepts should not be ignored.
Mianzi
The idea of shame, usually expressed as 'face' could be loosely defined as the 'status' or 'self-respect' in Chinese and by no means alien to foreigners. It is the worst thing for a Chinese to lose face. Never insult, embarrass, shame, yell at or otherwise demean a person. Since all these actions would risk putting a Chinese in a situation that he might lose face, neither try to prove someone wrong nor shout at him in public. In order to get a successful effect without letting a Chinese lose face, any criticism should be delivered privately, carefully, or else, just opposite to what you wish.
Guanxi
Throughout much of Chinese history, the fundamental glue that has held society together is the concept of guanxi, relationships between people. It is very important for the Chinese to have good relationships. They often regard good social relations as a symbol of personal ability and influence. Someone who has no connections would be disrespected and is only half-Chinese.
Keqi
Keqi not only means considerate, polite, and well mannered, but also represents respect and modesty. It is impolite to talk too proudly about oneself or one's inner circle. The expression is most often used in the negative, as in buyao keqi, meaning "you shouldn't be so kind and polite to me," or "you're welcome."
Besides, Chinese seldom express what they think directly and they prefer a roundabout way. Neither show their emotions and feelings in public. They rarely greet people with a handshake, though it is very popular among foreigners, and say nothing of embracing or kissing when greeting or saying good-bye. Consequently, it is better not to behave too carefree in public, even though you are well-intentioned. Also, it is advisable to be fairly cautious in political discussions. Do not particularly push yourself forward, or else you are unwelcome.
To sum up, do in Rome as Rome does, but you need not worry about these cultural barriers since most Chinese are hospitable and friendly and will not mind your no accomplishment.
【小题1】In most Chinese’s eyes, the fundamental glue holding society together is the idea of ____.
A.relationships between people | B.influences upon others |
C.dependence on others | D.kindness to others |
A.respectful | B.happy | C.shameful | D.weak |
A.It is impolite to insult, embarrass, shame or shout at a person. |
B.It is polite that you should bring gifts to others when invited to dinner. |
C.It is necessary to show your character of being considerate, polite, and well mannered. |
D.It is important for the Chinese to have good relationships between people. |
A.Caution is the parent of safety. | B.Many hands make light work. |
C.There’s no smoke without fire. | D.If you are elsewhere, live as they do there. |