题目内容
翻译划线句子 (共5小题,每小题2分)
1.It was a cold winter evening. An old man had done his work and was going home from the fields. 2.On his way he saw something on the ground. He looked at it and found it was a snake(蛇). It was not dead, but it couldn’t move because it was so cold.
“Poor thing,” the man said, “3.I must try to save your life.” He picked it up and looked for a warm place to put it in. 4.But how could he find one in such cold weather? So he decided to put the snake inside his clothes, right next to his heart.
A few minutes later, the snake came back to life and began to move. When it had become strong enough, it gave the man a deadly bite(咬). He killed it and went on. When he got back, he was very ill and had to lie down. 5.He knew he was dying.
1.这是一个寒冷的冬季傍晚。
2.在路上,他看见地上有些东西。
3.我必须努力救你的命。
4.但是他怎么能在如此冷的天气找到(一个暖和的地方)呢?
5.他知道自己快要死了。
【解析】
试题分析:这是一个寒冷的冬夜。一位老人做完农活,并从田里回家。在他的途中,他看到地面上有条即将冻死的蛇。那人说,“我必须设法挽救你的生命。”于是,他决定把蛇在他的衣服,他的心脏旁边。几分钟后,蛇醒来,,给他致命的一口。这个老人杀死了毒蛇。但他也死了。
1.理解翻译题,根据文中语句“It was a cold winter evening”理解可知。此句的含义是这是个寒冷的晚上。
2.理解翻译题,根据文中语句“On his way he saw something on the ground”理解可知。此句的含义是在路上他看到在地上有个东西。
3.理解翻译题,根据文中语句“I must try to save your life.”理解可知。此句的含义是我必须要拯救他的命。
4.理解翻译题,根据文中语句“But how could he find one in such cold weather?”理解可知。此句的含义是怎样在这样的寒冷的天气里找到暖和的地方。
5.理解翻译题,根据文中语句“He knew he was dying.”理解可知。此句的含义是他知道他要死了。
考点:英译汉
点评:对于英译汉的试题正确的做法是先弄清句子的结构,然后结合上下文重新安排汉语的表达顺序。作为考试解题,建议可以直译的就直译,只要把词序调整一下,保证通顺,不致引起误解就好。如果不能直译,可凭借各种翻译技巧,在不偏离原文意思的前提下,对句子的结构作一些变动。