题目内容
[2015 • 株洲]语篇翻译。
阅读下面的短文,然后将画线部分的句子译成汉 语或英语。
You may know a lot about smart phones. But what about smart cities?
Imagine living your life like this: When you wake up in the morning,you say ,“open the window” to a computer and it opens the window. 1. 阳光照耀,鸟儿歌唱。
Then you finish breakfast and sit in front of your desk and begin to have classes through the Internet. 2. With the help of building a smart city,this may become true one day.
A smart city uses digital technologies (数字科 技) such as the Internet to improve city planning,save resources and make our lives easier. For example,people live in smart cities,where there is Internet almost everywhere. 3. They can do many things at home such as booking train tickets and paying water bills. What a beautiful life it is!
4. Now China is making some cities smarter. For example,Guiyang is going to build free Wi-Fi in the whole city. Tianjin plans to start a smart city program to help traffic problems. 5. 株洲正在创建 智慧城市,因此每个人都应该为创建智慧城市发挥作用。
1.2.
3.
4.
5.
1. The sun shines and birds sing.
这道题的考点就在于要认识这是两个不同主语的句子,英语需要有并列连词连接,而汉语是通过语境传递其并列关系。
2. 借智慧城市建设之力,这有可能在未来某天就会变成现实.
这道题考点指向两个词组:with the help of…;become true。
3. 他们能够在家里做很多事情,比如预定火车票,交付水费等。
这道考题指向英汉地点状语表达的不同。
4. 现在中国正在把一些城市建设得有更多智慧特征。
本题指向句式make+n.+adj.。这个句子如果拘泥于英文表达方式就会翻译成“现在中国正在使一些城市更智慧”。 虽然传递了原句的意思,但不太符合汉语的表达习惯。
5. Now Zhuzhou is on its way to making itself a smart city,so everyone in Zhuzhou should do his best for it.
本题指向是多元的,但其中三点比较重要,①创建智慧城市,不要理解为建一个新的城市,而是使本来的城市具有智慧特征。②下文的“每个人”根据语境是特指株洲的每个人。③第二个“创建智慧城市”应当用形式替代。