题目内容

将下列句子中的汉语部分译成英语,划线部分的英语译成汉语。(5分)

1.My friend Jane and I _________________(赏月) together last night.

2.— Excuse me , is there a post office near here?

— Yes. Go along the street and then (向右转),you will see it.

3.I’m afraid of the dark, please . ( 点亮蜡烛)

4.Many times I thought about giving up, but I fought on. ( )

5.I also learned useful sentences like “It serves you right.” ( )

 

1.admired the moon

2.turn right

3.light candles

4.奋力坚持下去

5.你活该

【解析】

试题分析:

1.句意:昨天晚上我和我的朋友Jane一起赏月了。admire 欣赏,感激。admire the moon是一个固定的词组,意思是赏月。根据句意可知,这里说的是昨天晚上的事情,故应该用一般过去时。故填admired the moon。

2.句意:-对不起,打扰一下,这附近有邮局吗?-有,沿着这条街道走,然后向右转,你就可以找到邮局了。turn right 是固定的词组,意思是向右转。根据句意可知,这里使用的祈使句,向别人指示道路,故填原形。

3.句意:我害怕黑,请点上蜡烛。light 在这里是一个动词,意思是点燃,根据句意可知,这里是一个祈使句,因此这里用动词原形light candles。

4.句意:很多次我都想放弃,但是我最终还是奋力坚持下来。fought on 这个短语中fought 的原形是fight,这个短语的意思是奋力坚持。

5.句意:我还学会了一些有用的句子,如“你活该”。It serves you right是一个习惯用语,意思是活该。

考点:英汉互译。

练习册系列答案
相关题目

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网