摘要:2010年江苏对文言文翻译要求是:理解并翻译文中的句子.能力层级为B.并且要求古文翻译以直译为主.并保持语意通畅.要注意原文用词造句和表达方式的特点.这一考点要求考生具备两项能力:第一能正确把握句子在文中的意思的能力,第二.能准确把古文翻译成现代汉语的能力. 在做文言文翻译题时.要注意坚持以下两个原则: (1).不脱离语境原则 文言文翻译时一定要把句子放在具体的语言环境中来理解它的真正意思.即通常说的“词不离句.句不离篇 .有些词多义.但放在具体句子中它的义项就确定了,代词指代的内容.只能根据上下文去推断,虚词用法灵活.但在语境中的用法也是固定的. (2).直译为主.意译为辅原则 直译是依据原文的词语.句子逐一对译.字字句句要落实并保持原句的句式和语气.直译以后.语意仍不明朗.甚至十分拗口.就要用意译来辅助.字字落实.符合原意.能直译就直译.不能直译才意译.
网址:http://m.1010jiajiao.com/timu_id_2932767[举报]