摘要:下列句子译成现代汉语不准确的一项是( ). A.假令仆伏法受诛.若九牛亡一毛.与蝼蚁何以异? 译:假如我受到法律的制裁被杀.就像在九头牛身上去掉一根牛毛.与杀死一只蝼蚁有什么区别呢? B.故士有画地为牢.势不可入,削木为吏.议不可对.定计于鲜也. 译:所以.在地上划圈为牢.气节之士势必不肯进去,用木头削成狱吏.气节之士也认为不可受它审讯.拿定主意在受辱之前自杀. C.仆虽怯懦.欲苟活.亦颇识去就之分矣.何至自沉溺缧绁之辱哉! 译:我虽然怯弱.想苟活偷生.但也知道舍生就死.怎么会自甘沉溺于牢狱的侮辱之中呢? D.今虽欲自雕琢.曼辞以自饰.无益于俗.不信.适足取辱耳. 译:时至今日.我即使想要修饰打扮.用傲慢的言辞为自己解脱也无济于事.一般人不会相信.只不过自取侮辱罢了.

网址:http://m.1010jiajiao.com/timu3_id_4324409[举报]

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网