题目内容
Chinese writer Mo Yan’s Nobel Prize for Literature might ignite an explosion of global interest in Chinese literature and lead to more titles translated into English, European experts say.
“Hopefully, the award means more people will read Chinese literature and more works will get translated,” says Michel Hockx, professor of the Languages and Cultures of China and Inner Asia from University of London. “Many very good Chinese writers have been accepted globally for a long time already. Mo Yan is probably the most translated Chinese writer alive, with at least five of his novels made available in English over the past 20 years.”
Jonathan Ruppin, web editor of bookseller Foyles, says Mo’s win coincides with growing interest in Chinese literature and recognizes the talents of a distinctive and visionary(富于幻想的)writer. “We are very excited by the fact that English translations of more of his books should now become available,” Ruppin says. He made the comment after Mo became the first Chinese citizen to win the Nobel Prize for Literature in its century-long history.
As East-West cultural exchange has been booming, Chinese literature has been attracting growing attention in recent years. Hockx explains, “It’s mainly because there are many more opportunities for Chinese writers to visit other countries, to publish their works outside China and to interact with readers abroad. At the same time, more and more people globally are learning Chinese and taking an interest in the Chinese language and culture.”
University of Oxford lecturer in modern Chinese literature Margaret Hillenbrand says, “The obvious reason for the growing global presence of Chinese literature is the growing global presence of China itself. People have come to realize that there is a serious knowledge deficit (缺少)between China and its international counterparts — in particular, China knows incomparably(无比地)more about Europe and America than the other way round — and reading Chinese literature is an effective, simple means of solving that gap.”
1.The underlined word “ignite” in Paragraph 1 probably means “________”.
A. start out B. burn up C. set off D. appeal to
2.Chinese literature has been attracting growing attention mainly because ________.
A. Chinese writers have been writing more and more books in English
B. the Chinese language has become the most widely used language in the world
C. the Chinese government attaches great importance to literature
D. the cultural communication between China and western countries has developed
3. Which of the following is true according to the passage?
A. Chinese literature has spread with the development of China.
B. The Nobel Prize for Literature has a history of hundreds of years.
C. In the past, no Chinese writers were accepted outside China.
D. Foreigners know about China mainly by reading Mo Yan’s works.
4.How do you understand the underlined sentence in the last paragraph?
A. China knows more about Europe and America than before.
B. China knows more about Europe and America than they know about China.
C. China, Europe and America know one another more than before.
D. Compared with America, China knows more about Europe.
1.C
2.D
3.A
4.B
【解析】
试题分析:大意:文章介绍了莫言获得了诺贝尔文学奖之后,在世界范围内引起了中国文化热,他的很多作品已经或即将翻译成多种语言,同时也加强了东西方文化的交流,促进东西方之间的了解。
1.C本题考查词义理解。第一自然段句意为:莫言诺贝尔文学奖的获得促使了全球对中国文化的兴趣的大发展。Ignite可理解为对中国文化兴趣的大爆发时期。选项的意思为start out 出发,着手进行; burn up 燃烧起来,烧掉; set off 引起,使爆炸;appeal to 呼吁,上诉。
2.D本题考查段落综合理解。由第四自然段的意思可知答案为D。大意为:中国文化正在吸引着全球的观注,其主要原因是中国的作家有了更多的机会去国外交流,出版他们的作品。同时在世界范围内也出现了学习中国的语言和文化热。所以答案为D。
3.A本题为细节理解题。由最后一自然段的第三句话可知答案为A.大意为:中国文化在全球地位变化是与中国自身在国际中的地位分不开的。
4.B理解推测题。句意理解题,中国人理解欧洲和美国要比他们理解中国的要多。People have come to realize that there is a serious knowledge deficit (缺少)between China and its international counterparts — in particular, China knows incomparably(无比地)more about Europe and America than the other way round — and reading Chinese literature is an effective, simple means of solving that gap.”句意:人们逐渐意识到,对中国的文化和他的国际角色缺乏了解,------读中国文学作品是一个有效的方式去弥补这一点。综合理解答案为B。
考点:考查记叙文的阅读理解。