题目内容
【题目】假定你是李华,你的美国朋友John,本周日想邀请你去他的寄宿家庭参加朋友聚会,但你无法参加。请依据下列要点,给Jim发封电子邮件。
要点:1.感谢邀请;
2.陈述不能参加的原因(高考即将来临,身体状况不好),并表示歉意。
注意:1.词数100左右;
2.可以适当增加细节,以使行文连贯。
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
_______________________________________________
【答案】Dear John,
I’m extremely sorry to tell you that I am unable to go to your party this Sunday. It is very kind of you to invite me to your house and I really look forward to going to your party and sharing your happy experiences abroad. Much to my regret, I will be absent from your party owing to the fact that the College Entrance Exam is just around the corner, for which I am now really busy preparing.
What’s worse, I have caught a bad cold lately and I’d rather I stayed at home instead of going anywhere.
Anyway, we will have many more chances to get together. Would it be convenient for you if we make it after the exam?
I’m truly sorry. I hope you will forgive me and accept my sincere apologies. I look forward to your reply!
Best wishes,
Yours,
Li Hua
【解析】本篇书面表达属于应用文,要求写一封信。
第1步:根据提示可知,本篇为一封书信;你的美国朋友John,本周日想邀请你去他的寄宿家庭参加朋友聚会,但你无法参加,信中要表达对John的邀请;陈述不能参加的原因(高考即将来临,身体状况不好),并表示歉意。时态应为一般现在时和将来时,人称使用第一人称。
第2步:根据写作要求,确定关键词(组),如:be unable to do(不能做),look forward to(期盼),to one’s regret(让某人遗憾的是),be absent from(缺席,不能参加),owing to(由于),the College Entrance Exam(高考),be around(临近)等。
第3步:根据提示及关键词(组)进行遣词造句,注意主谓一致和时态问题。
第4步:连句成文,注意使用恰当的连词进行句子之间的衔接与过渡,书写一定要规范清晰,保持整洁美观的卷面是非常重要的。
【亮点说明】
范文内容完整,语言规范,语篇连贯,词数适当。作者在范文中使用了较多高级表达方式,如宾语从句I’m extremely sorry to tell you that I am unable to go to your party this Sunday.;同位语从句及定语从句Much to my regret, I will be absent from your party owing to the fact that the College Entrance Exam is just around the corner, for which I am now really busy preparing.全文中没有中国式英语的句式,显示了很高的驾驭英语的能力。另外What’s worse,Anyway等的使用,使文章思路清晰、层次分明,上下句转换自然,为文章增色添彩。