题目内容
【题目】Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
【1】为了安全起见,小孩不应该被单独留在家里。(leave)
_________________
【2】深深吸了一口气,他面带微笑地走上了舞台。(with)
_________________
【3】一个人待人处世的方式能反映出他是怎样的人。(the way)
_________________
【4】只有当一系列奇数问题得到解决,到 2025 年,新能源汽车才能占汽车销量的百分之二十。(Only)
_________________
【答案】
【1】For the sake of safety/ For safety, children / a child should not be left alone at home
【2】Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.
【3】The way a person treats others can reflect what kind of person he is.
【4】Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.
【解析】
本题考查翻译,注意使用括号内的提示词进行翻译。
【1】考查被动语态和“leave+宾语+宾补”结构。根据句意可知本句使用 leave sb alone表示“把某人单独留下”,children / a child与leave之间是被动关系,应该用被动语态,故翻译为: For the sake of safety/ For safety, children / a children should not be left alone at home
【2】考查非谓语动词。he与take a deep breath之间是逻辑上的主谓关系,而且take a deep breath明显发生在went up to之前,所以用现在分词的完成式作状语,故翻译为:Having taken a deep breath, he went up to the stage with a smile on his face.
【3】考查定语从句和宾语从句。way作先行词,定语从句的关系词,有三中引导方法:in which,that或省略,reflect为宾语从句,从句中缺少表语,用what引导,故翻译为:The way a person treats others can reflect what kind of person he is.
【4】考查倒装。account for表示“占(比例)”,“only+状语”位于句首时,其后要用部分倒装,故翻译为:Only when a series of technical problems are solved can new energy cars account for 20 percent of all the car sales by 2025.
