题目内容
The 115-year-old prestigious (有名望的)Oxford Dictionary will now include popular new Chinese terms like“shanzhai” “youtiao” and “fangnu”, as part of the modern Chinese language.
As China plays a more and more important role in the world economy, the Chinese language is forever developing, attracting more attention from people who want to understand this ancient yet lively language.
For instance, the word “shanzhai” is used to describe the countless knockoffs(名牌仿制品)of iPhones or designer bags imprinted with Louis Vuitton logos.
Another new term in the new edition is the word “fangnu”, or a “mortgage slave” —a term used to describe the phenomenon in large cities where well-educated youth complain of a miserable existence due to the heavy burden of a home mortgage.
All these new or often fashionable terms can be found in the new Oxford English –Chinese, Chinese-English dictionary that was unveiled(公布于众的)in the recently concluded Beijing International Book Fair last week.
The dictionary now is available for retail sales since the beginning of this month.This dictionary is the largest single volume English-Chinese, Chinese-English dictionary and contains 670,000 words and phrases after five years of preparation.Sixty editors from the Oxford University Press and its partner in China—the Foreign Language Teaching and Research Press—worked together on the project.According to Julie Kleeman, the dictionary’s chief editor, most of the firm’s editors were Chinese, while about one fourth were native-English speakers.
“We don’t want to make it florid(绚丽的), we want it to be modern and conversational...many of the words in the present dictionary are no longer in use,” said Kleeman.“The need for studying Chinese by foreigners today is totally different from decades ago...Precise, native and practical—that is our main advantage,” she said.
Kleeman said newer publications updates will be available only for the online version as language often changes too quickly for book versions to keep pace.The online version will also offer a Chinese phonetic pronunciation guide.The online version, allowing access via different platforms from the PC to the iPad, will be ready “as soon as possible”, Kleeman said.
1.According to the above passage, we learn that ________
A.knockoffs can be found in China but not very often.
B.the Oxford University Press made the dictionary without outside aid.
C.most Chinese editors are also native speakers of English.
D.well-educated youth in China’s big cities have difficulty buying houses.
2.The possible reason why newer publications updates are not available for book versions is that ________.
A.book versions can’t keep up with the changes of language.
B.the computer network is available everywhere.
C.book versions can’t offer a Chinese phonetic pronunciation guide.
D.computer technology like the PC and the iPad keeps pace with language.
3.What is the main idea of the passage?
A.New Chinese terms like “shanzhai” and “fangnu” have got into Oxford Dictionary.
B.The latest Oxford English-Chinese, Chinese-English Dictionary is on the market.
C.Oxford Dictionary has become more fashionable due to the Chinese language.
D.Beijing International Book Fair was where the new Oxford Dictionary was published.
1.D
2.A
3.B
【解析】
试题分析:拥有115年悠久历史的牛津词典如今推出了新版《牛津英汉-汉英词典》,其中收录了“山寨”、“房奴”等近年来流行的中文词汇。这是由于中国经济在世界上的地位越来越重要,语言也越来越受大家的 关注的原因。
1.推理判断题。根据第四段Another new term in the new edition is the word “fangnu”, or a “mortgage slave” —a term used to describe the phenomenon in large cities where well-educated youth complain of a miserable existence due to the heavy burden of a home mortgage.在新字典中另一个新词是“fangnu”或“mortgage slave”---是用来描绘在大城市里受了高等教育的年轻人抱怨由于房贷的压力而是生活悲惨的现象。故选D。
2.细节理解题。根据最后一段第一句话Kleeman said newer publications updates will be available only for the online version as language often changes too quickly for book versions to keep pace.,Kleeman说由于语言发展过快,纸质版本很难跟上更新步伐,词典出版后更新的词条将只在其网络版进行更新。故选A。
3.主旨大意题。倒数第二段第一句The dictionary now is available for retail sales since the beginning of this month自这个月初以来这本字典就有出售了。其它段落具体介绍了这本字典的概况,尤其突出礼貌加了一些新词。故选B。
考点:新闻类短文阅读。
The 115-year-old prestigious (有名望的)Oxford Dictionary will now include popular new Chinese terms like“shanzhai” “youtiao” and “fangnu”, as part of the modern Chinese language.
As China plays a more and more important role in the world economy, the Chinese language is forever developing, attracting more attention from people who want to understand this ancient yet lively language.
For instance, the word “shanzhai” is used to describe the countless knockoffs(名牌仿制品)of iPhones or designer bags imprinted with Louis Vuitton logos.
Another new term in the new edition is the word “fangnu”, or a “mortgage slave” —a term used to describe the phenomenon in large cities where well-educated youth complain of a miserable existence due to the heavy burden of a home mortgage.
All these new or often fashionable terms can be found in the new Oxford English –Chinese, Chinese-English dictionary that was unveiled(公布于众的)in the recently concluded Beijing International Book Fair last week.
The dictionary now is available for retail sales since the beginning of this month.This dictionary is the largest single volume English-Chinese, Chinese-English dictionary and contains 670,000 words and phrases after five years of preparation.Sixty editors from the Oxford University Press and its partner in China—the Foreign Language Teaching and Research Press—worked together on the project.According to Julie Kleeman, the dictionary’s chief editor, most of the firm’s editors were Chinese, while about one fourth were native-English speakers.
“We don’t want to make it florid(绚丽的), we want it to be modern and conversational...many of the words in the present dictionary are no longer in use,” said Kleeman.“The need for studying Chinese by foreigners today is totally different from decades ago...Precise, native and practical—that is our main advantage,” she said.
Kleeman said newer publications updates will be available only for the online version as language often changes too quickly for book versions to keep pace.The online version will also offer a Chinese phonetic pronunciation guide.The online version, allowing access via different platforms from the PC to the iPad, will be ready “as soon as possible”, Kleeman said.
【小题1】 According to the above passage, we learn that ________.
A.knockoffs can be found in China but not very often. |
B.the Oxford University Press made the dictionary without outside aid. |
C.most Chinese editors are also native speakers of English. |
D.well-educated youth in China’s big cities have difficulty buying houses. |
A.book versions can’t keep up with the changes of language. |
B.the computer network is available everywhere. |
C.book versions can’t offer a Chinese phonetic pronunciation guide. |
D.computer technology like the PC and the iPad keeps pace with language. |
A.New Chinese terms like “shanzhai” and “fangnu” have got into Oxford Dictionary. |
B.The latest Oxford English-Chinese, Chinese-English Dictionary is on the market. |
C.Oxford Dictionary has become more fashionable due to the Chinese language. |
D.Beijing International Book Fair was where the new Oxford Dictionary was published |