摘要:查口译. 步骤:先齐读原文一遍.然后逐段译述大意.发现问题及时纠正.主要要求是两条:(1)内容忠于原作.可信,(2)译文应是通顺的现代语.没有“古气 . 附第5段译文及说明: [译文] 有个过江的楚国人.他的宝剑从船上掉到水里.赶紧在船边刻了个记号.说:“这儿是我的宝剑掉下去的地方. 船停下了①.他从刻着记号的地方下水找剑.船已移动了.可是剑没有移动.像这样寻找宝剑②.不是很糊涂吗?用旧的法令制度来治理国家.就同刻舟求剑一样.时代已经改变了.法令制度却不改.用这种方式来治理国家.难道不是很困难吗! [说明]①这句译文补充了“到对岸 一语.如不补充.有可能被误认为涉江者语毕而“舟止 .下文作者的评论就显得缺乏根据了.②原文“求剑若此 .其语序跟现代语有别.译文将“求剑 和“若此 颠倒过来.才符合现代语习惯. 第6段译文及说明: [译文]有个人从江边经过①.看见一个大人正举着婴儿②.想把他投到江里去.婴儿啼哭起来.这个人便问他为什么要这样做③.那大人说:“这孩子的爸爸很会游泳. 孩子的爸爸尽管会游泳.他的孩子.难道也会游泳吗?用这种方式来处理事情.也必然是行不通的.楚国人处理政事.跟这种方式颇为相似. [说明]①“有--者 是文言文的习惯句式.对译出来很累赘.所以稍加改动,②“引 .课本注为“牵.拉 .婴儿是不足周岁的孩子.不能牵拉.训“引 为“举 .才符合情理.③此句用意译.④古人写文章讲究意会.括号里补充的话的意思实际上已包含在上句中.但译成现代语.还是明白地说了出来为好.下文补充“出生不久 一语.理由同此. 二.诵读第5段.
网址:http://m.1010jiajiao.com/timu_id_122251[举报]