摘要:59.What measures did many American airlines take in response to the record increase in the price of crude oil last year? A.They increased the average passenger weight when calculating aircraft loads. B.They brought up their ticket prices. C.They charged obese travelers for two seats. D.They overcharged travelers’ luggage.

网址:http://m.1010jiajiao.com/timu3_id_2478197[举报]

Research by Scotland Yard published in a London newspaper, has proven that knife crime in London is a serious non – white phenomenon, with 165 of the 225 under- 18s accused of knife crime in the past three months being from the black or other non – white groups.

According to Scotland Yard, only 60 of the 225 crimes were white.Despite being a small minority of the knife holding criminals, whites did, however, make up the single largest group of victims of knife crime.

According to the Scotland Yard report, whites made up 222 of the 637 victims of knife crime over the last three months.This number could probably be higher, as 292 victims were not identified by race.

This month Scotland Yard Deputy Commissioner Sir Paul Stephenson suggested knife crime has replaced drug selling as the top concern for London police.

Sir Paul said so as he announced a specialist knife crime unit to deal with teenagers carrying knives in the capital.It will use a team of 75 specialist officers to find criminal group members and their supporters.

Detective Inspector, George Rhoden, president of the National Organisation of Black Law Enforcement Executives said, “In the black community we have all noticed that there is major concern about gun and knife crime.Clearly we are not the only part of the community affected by the problem of children who have no fathers, but parental responsibility should be of major concern.”

Around 59 percent of black Caribbean children and 54 percent of mixed – race youngsters are looked after by a lone parent.In the white British population, the number is 22 percent.

From the above, we can see that       in knife crimes in London.

A.there are more whites than blacks as victims

B.there are more blacks than whites as victims

C.blacks make up the smallest group of criminals

D.blacks make up the second largest group of criminals

What Sir Paul Stephenson said suggests that     

A.drug selling has replaced knife crime as the top concern for London police

B.drug selling had been the top concern for London police in the past

C.knife crime used to be the top concern for London police

D.London police now pay no attention to drug selling

What measure has the government taken to deal with the problem of knife crime?

A.Punishing the parents of teenagers carrying knives.

B.Arresting the teenagers carrying knives.

C.Forming a specialist knife crime unit.

D.Fining the teenagers carrying knives.

According to George Rhoden, which of the following factors contributes to so many young blacks turning to crime?

A.That they are poorly educated.

B.That they are influenced by their fathers.

C.That many of them come from incomplete families.

D.That their parents are too busy to take care of them.

查看习题详情和答案>>

Chinese President Hu Jintao, on his way to talks with President George W. Bush in Washington, on Tuesday met with Bill Gates. 

After the meeting with Gates, the world's richest man, at Microsoft's headquarters, Hu restated that China would move against software pirates all the time(盗版软件).

At Microsoft Corp.'s campus, Hu said Tuesday he admired what Microsoft Chairman Bill Gates had achieved. He also sought to reassure Gates that China is serious about protecting intellectual property rights(知识产权).

"Because you, Mr. Bill Gates, are a friend of China, I'm a friend of Microsoft," Hu said.

"Also, I am dealing with the operating system produced by Microsoft every day," he added, to laughter.

Gates responded: "Thank you, it's a fantastic relationship," and then said: "And if you ever need advice on how to use Windows, I'll be glad to help."

"China is focused on and has already accomplished much in creating and enforcing laws to protect intellectual property." he said. "We take our promises very seriously."

Hu also said he would certainly welcome a further increase in Microsoft's investment in China.

"I'd also like to take this opportunity to assure you, Bill Gates, that we will certainly honor our words in protecting intellectual property rights," Hu said.

In his brief visit to the Microsoft campus, Hu, accompanied by Gates and company CEO Steve Ballmer, saw some business technology demonstrations and toured Microsoft's Home of the Future, which features experimental technology that might someday be used in people's living spaces.

Following the visit at Microsoft, about 100 guests, including former Secretary of State Henry Kissinger and former Gov. Gary Locke, the first Chinese-American governor, were invited to Gates' $100 million lakeside house on Lake Washington for a dinner.

China has recently begun requiring Chinese computer makers to load legal software on their machines.

In Seattle's Chinatown, many stores hung Chinese and U.S. flags to welcome Hu, and many in the crowd outside the stately Fairmont Hotel on Monday night where Hu is staying were there to support the Chinese president.

How many issues are mentioned in President Hu’s visit to Microsoft?

A. one    B. two   C. three   D. four

Put the sentences in correct order.

Hu had a meeting with President George W. Bush

Hu had dinner with many guests in Gates’ lakeside house

Hu paid a visit to the Microsoft campus

Hu stayed at Fairmont Hotel in Seattle

A. 4-3-2-1     B. 4-2-3-1      C. 1-4-3-2     D. 1-3-2-4

What measure is not mentioned to protect intellectual property rights?

A. Moving against software pirates

B. creating and enforcing laws

C. increasing Microsoft's investment in China

D. requiring Chinese computer makers to load legal software on their machines

What is the best title for the passage?

A. Hu Visits Microsoft                  B. Protecting Intellectual Property Rights

C. Bill Gate’s, A Friend of China          D. Americans Welcome President Hu

查看习题详情和答案>>


BELJLNG-Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners, and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.
Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid, but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.
Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.
The municipal(市政)office of foreign affairs has published a book to recommend English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid bizarre translations. It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English, “an official with the city’s Foreign Affairs office said .” Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory .“ It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.
Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent.The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu(previously often literally translated as “beancurd made by woman with freckles”), baozi(steamed stuffed bun ) and jiaozi (dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.
“The book is a blessing to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travellers,” said Zheng Xiaodong, a 31- year – old employe with a Beijing- based travel agency.
“I will buy the book as I major in English literature and I’d like to introduce Chinese cuisine culture to more foreign friends,” said Han Yang, a postgraduate student at the University of International Business and Economics.
It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo. com, China’s most popular microblogging site.
【小题1】          What’s the best title of the passage?

A.An adventure for foreigners who eat in Beijing.
B.Confusing mistranslations of Chinese dishes
C.Chinese dishes to have “official” English names
D.The effort to bridge the culture gap
【小题2】          “chicken without sex life” or “red burned lion head” are mentioned in the beginning of the passage to show     .
A.some Chinese dishes are not well received
B.some Chinese dishes are hard to translate
C.some Chinese dishes are mistranslated
D.some Chinese dishes are not acceptable
【小题3】          What measure has the municipal office taken?
A.Recommending a book on Chinese dishes
B.Advocating using precise translation for Chinese dishes
C.Publishing a book on China’s dietary habits
D.Providing the names of main Chinese dishes
【小题4】          What’s the meaning of daunting in paragraph 5?
A.confusingB.disappointingC.discouragingD.worthwhile
【小题5】          What’s the attitude of most people to the book according to the passage?
A.not clearB.excitedC.favorableD.divided

查看习题详情和答案>>

BEIJING—Eating at a Beijing restaurant is usually an adventure for foreigners, and particularly when they get the chance to order “chicken without sex life” or “red burned lion head”.
Sometimes excited but mostly confused, embarrassed or even terrified, many foreigners have long complained about mistranslations of Chinese dishes. And their complaints are often valid(有效), but such an experience at Beijing’s restaurants will apparently soon be history.
Foreign visitors will no longer, hopefully, be confused by oddly worded restaurant menus in the capital if the government’s plan to correctly translate 3,000 Chinese dishes is a success and the translations are generally adopted.
The municipal(市政) office of foreign affairs has published a book to recommend English translations of Chinese dishes, which aims to help restaurants avoid bizarre translations. “It provides the names of main dishes of famous Chinese cuisines in plain English,” an official with the city’s Foreign Affairs office said. “Restaurants are encouraged to use the proposed translations, but it will not be compulsory.” It’s the city’s latest effort to bridge the culture gap for foreign travelers in China.
Coming up with precise translations is a daunting task, as some Chinese culinary(烹饪) techniques are untranslatable and many Chinese dishes have no English-language equivalent. The translators, after conducting a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste and name of a person or a place. For some traditional dishes, pinyin, the Chinese phonetic system, is used, such as mapo tofu(previously often literally translated as “beancurd made by woman with freckles”), baozi(steamed stuffed bun) and jiaozi(dumplings) to “reflect the Chinese cuisine culture,” according to the book.
“The book is a blessing to tourist guides like me. Having it, I don’t have to rack my brains trying to explain Chinese dishes to foreign travellers,” said Zheng Xiaodong, a 31-year-old employee with a Beijing-based travel agency.
“I will buy the book as I major in English literature and I’d like to introduce Chinese cuisine culture to more foreign friends,” said Han Yang, a postgraduate student at the University of International Business and Economics.
It is not clear if the book will be introduced to other parts of China. But on Tuesday, this was the most discussed topic on weibo.com, China’s most popular microblogging site.
【小题1】What’s the best title of the passage?

A.An adventure for foreigners who eat in Beijing.
B.Confusing mistranslations of Chinese dishes.
C.Chinese dishes to have “official” English names.
D.The effort to bridge the culture gap.
【小题2】 “chicken without sex life” or “red burned lion head” are mentioned in the beginning of the passage to show              .
A.some Chinese dishes are not well received
B.some Chinese dishes are hard to translate
C.some Chinese dishes are mistranslated
D.some Chinese dishes are not acceptable
【小题3】What measure has the municipal office taken?
A.Recommending a book on Chinese dishes.
B.Advocating(提倡) using precise translation for Chinese dishes.
C.Publishing a book on China’s dietary habits.
D.Providing the names of main Chinese dishes.
【小题4】What’s the meaning of daunting in paragraph 5?
A.confusingB.disappointingC.discouragingD.Worthwhile

查看习题详情和答案>>

A dense wave of smog began in the Chinese city of Harbin and the surrounding Heilongjiang, Jilin, and Liaoning Provinces on 20 October 2013. Unseasonably warm temperatures with very little wind across northeastern China coincided with the smoke from local farmers’ burning straws and the start-up of Harbin’s coal-powered central heating system.

Record densities of fine particulates(微粒)were measured in the city. In Harbin, the levels of PM2.5 (particulate matter) rise to 1,000 micrograms per cubic meter, worse than Beijing’s historic highs. Visibility was reduced to below 50m in parts of Harbin, and below 500m in most of the neighbouring Jilin Province. On Fa Yuen Street in Harbin, visibility of less than 5m was reported. The smog reduced after October 23, 2013 and completely broke up on October 28, 2013 by the first local snow and icy rain due to a cold front moving in from Russia.

Harbin lies in the north of China where winter temperatures can drop to -40℃, demanding a six-month heating season. Daily particulate levels of more than 40 times the World Health Organization recommended maximum level were reported in parts of Harbin. The smog remained till 23 October, when almost all monitoring stations in Heilongjiang, Jilin, and Liaoning Provinces reported readings above 200μg/m³forPM2.5. PM2.5 is the amount of particulate matter less than 2.5 micrometers in diameter in the air, with the WHO recommending a maximum 24-hour mean (平均值) of 25 micrograms per cubic meter (μg/m³). On the morning of 25 October, PM2.5 measurements in Harbin had fallen to an average of 123μg/m³.

All highways in the surrounding Heilongjiang Province were closed. In Harbin, all primary and middle schools were closed for three days and authorities stopped flights at the airports. Hospitals reported a 23 percent increase in admissions for breathing problems. However, this smog will have no influence on Harbin Ice Festival events later in December 2013.

Air pollution in Chinese cities is of increasing concern to China’s leadership. Particulates in the air can affect human health and also have influences on climate and rainfall. Pollution from the burning of coal has reduced life expectancy by 5.5 years in the north of China, as a result of heart and lung diseases.

1.One cause of the heavy smog in the northeastern Chinese cities may be _____.

A. the lasting cold weather                         

B. farmers’ burning of forests

C. too much strong wind                              

D. the start-up of heating system

2.One serious influence of the heavy smog was that_____.

A. Harbin Ice Festival would be cancelled    

B. highways in Heilongjiang were free of charge

C. all flights at the airport were cancelled    

D. doctors in hospitals were kept from working

3.The harmful smog was most serious on ______.

A. October 20      B. October 23    C. October 25     D. October 28

4.What measure might be practical to reduce the happening of heavy smog?

A. Forbidding people to own their private cars.    

B. Advocating people having one meal a day.

C. Using natural gas to cook instead of coal.      

D. Encouraging family’s coal-fired heating.

 

查看习题详情和答案>>

违法和不良信息举报电话:027-86699610 举报邮箱:58377363@163.com

精英家教网